Game Exchange Episode 4: Localization, Part 2
In the second half of this episode, I take the opposite approach and talk about the effects of too MUCH localization.
More wicked cool stories and video from around the web. Got tips for us? Tips@ScrewAttack.com











g1 DISCUSSIONS
ILikeHaruhiSuzumiya
While I have yet to play the game, personally, I don't mind how they localized "Rhythm Heaven Fever". From what I've seen, most of it is what you'd normally see in, say, an English dub of an anime. (By a responsible company such as Funimation or Bandai, not 4kids or Nelvana.)
Myth002
I can't help think of the Ouendan to Elite Beat Agents Thing
BigBossofMoss
Whenever I think of over-localization, I think of the first season of the 4kids dub of Pokemon.
Gaijin Goombah
LOL!!!! Great example!